TheVietnameseword"lò hỏa táng"translatesto"crematorium" in English. It refersto a facility or placewherehumanremainsare cremated, meaningtheyareburnedtoashesafterdeathinstead of beingburied.
Usage Instructions:
Context: "Lò hỏa táng" is oftenused in discussionsabout funerals, death, andburial practices. Youwoulduse it whentalkingabouttheprocess of cremation or thelocationwherecremationtakesplace.
Formality:Theterm is neutraland can be used in bothformalandinformal contexts.
Example:
BasicUsage: "Sau khi qua đời, ôngấyđãđượcđưavàolò hỏa táng." Translation:"After he passedaway, he wastakentothecrematorium."
AdvancedUsage:
In moreformal discussions, youmightencounterphraseslike "dịch vụhỏa táng" (cremation services) or "quá trìnhhỏa táng" (cremationprocess), which can be useful in a variety of contextsrelatedtoend-of-lifeplanningand ceremonies.
Word Variants:
Hỏa táng: Thisphrasemeans "cremation" by itselfand can be used in various contexts, such as "dịch vụhỏa táng" (cremationservice).
Lò: Thiswordmeans "oven" or "furnace," and is commonlyusedtodescribeanykind of oven, but in thiscontext, it specifiesthetype of ovenusedforcremation.
Different Meanings:
Theterm "lò" can standalonetomeananykind of furnace or oven, notjustforcremation. Forexample, "lònướng" means "oven" usedforbaking.
Synonyms:
Nhàhỏa táng: This is anothertermthat can mean "crematorium," but it is lesscommonlyused.
Nơihỏa táng: Thismeans "place of cremation," which is moredescriptivebutconveysthesamemeaning.